mainly literary texts. A touch more obscure and archaic, but not unintelligible. I turned the job around as requested fait accompli only to hear a schoolboy howler being broadcast to a billion or so listeners a short while later. Its secret message is always, I am not a robot.
Search the world's most comprehensive index of full-text books.
Google Translate will never outsmart the human mind and this is why.
Our bags were stolen, and our passports were in them nos robaron los bolsos, y nuestros pasaportes iban dentro. No levantes la voz! In Lists: Top 2000 English words, Literature, Academic writing, more. Technology is a necessary supplement to humanity. I guess I should never have signed up to be a simultaneous translator (or interpreter) in both directions at an EU-sponsored conference. I didn't recognize your voice no he reconocido tu voz. Anna found her voice.
But try remembering that 50-odd years from now. This is how it sees its job. One code is replaced by another paul elder critical thinking model code. A much better if not technically correct translation of the original title. Its not funny, but at least its an attempt to interpret the original, even if in the light of the wrong zeitgeist (1950s American sexist humour rendered into bien-pensant millennial positive thinking). The silver lining of Brexit is that I will probably never be called on again to translate not just a rapid-fire French speaker with a penchant for hazy abstraction into passable English, but also shortly afterwards (and this is where I came a cropper).
How to grade literature essays a level, Portraits from memory and other essays,